Ahoj, jsem nový a rád bych se účastnil překládání na Khanovce. Vedle toho ještě přispívám na Wikipedii a pomáhám na Zooniverse.
Zajímalo by mě jenom, v jakém je vztahu Khanova škola a česká verze Khan Academy. Když například na Khan Academy pod Volunteer dám “Apply to translate”, v jakém projektu budu? V KA nebo KŠ? Jak přesně sdílí KŠ překlady s KA? Nebo třeba když někdo vytváří video, nahrává se pak na kanál KA/KŠ? A za jakých podmínek se čeština objeví ve výběru jazyka na KA? Navíc jak se liší obsahově weby cs.KA a KŠ?
Před nějakou dobou jsem dělal nějaké překlady KA přes Crowdin. Jak byly přesně zpracovány? (A taky koukám, že jsem tam měl dlouho ve schránce pozvánku na Překladatelský maraton, ten ale pokud vím pořádá KŠ, takže to je nakonec asi sjednocené.) Navíc když jsem se přidával do překladů na Crowdinu, tak ten formulář pod Apply to translate, kde se ptají na kdeco, ještě nebyl, to je něco nového.
Nakonec - proč vlastně nesdílí Khanova škola s KA webdesign a vůbec CI?
Dobré překlady přeji.