Kam vlastně překládám?

Ahoj, jsem nový a rád bych se účastnil překládání na Khanovce. Vedle toho ještě přispívám na Wikipedii a pomáhám na Zooniverse.

Zajímalo by mě jenom, v jakém je vztahu Khanova škola a česká verze Khan Academy. Když například na Khan Academy pod Volunteer dám “Apply to translate”, v jakém projektu budu? V KA nebo KŠ? Jak přesně sdílí KŠ překlady s KA? Nebo třeba když někdo vytváří video, nahrává se pak na kanál KA/KŠ? A za jakých podmínek se čeština objeví ve výběru jazyka na KA? Navíc jak se liší obsahově weby cs.KA a KŠ?

Před nějakou dobou jsem dělal nějaké překlady KA přes Crowdin. Jak byly přesně zpracovány? (A taky koukám, že jsem tam měl dlouho ve schránce pozvánku na Překladatelský maraton, ten ale pokud vím pořádá KŠ, takže to je nakonec asi sjednocené.) Navíc když jsem se přidával do překladů na Crowdinu, tak ten formulář pod Apply to translate, kde se ptají na kdeco, ještě nebyl, to je něco nového.

Nakonec - proč vlastně nesdílí Khanova škola s KA webdesign a vůbec CI?

Dobré překlady přeji. :blush:

1 Like

Ahoj, vítej na fóru :smile:. Položil jsi mnoho dobrých otázek.

Věci se mají takto: Khan Academy je americká nezisková organizace, která provozuje web https://www.khanacademy.org/, ze kterého pochází drtivá většina překládaných výukových videí. Khanova škola je česká nezisková organizace, která byla založena, aby přeložila Khan Academy do češtiny a aby její myšlenku a cíle uplatnila i v ČR. Khanova škola provozuje web https://khanovaskola.cz/ a je v kontaktu s Khan Academy. @Marketa je českým Language Advocate.

Odpovědi:
Když například na Khan Academy pod Volunteer dám “Apply to translate”, v jakém projektu budu?
V obou :smile:. Vyplněný dotazník přijde emailem @Marketa a ta by tě kontaktovala.

Jak přesně sdílí KŠ překlady s KA?
Vše co překládáš s námi překládáš i pro Khan Academy a obráceně. Khanova škola dohlíží na kvalitu a udržuje již hotové české překlady.

A za jakých podmínek se čeština objeví ve výběru jazyka na KA?
Musí být přeložena polovina jejich výukových video-materiálů (Máme 45%.). A také musí být přeložené stránky na https://crowdin.com/. Nicméně s překlady stránek jsou zatím problémy, takže se na ně teď nezaměřujeme.

Nebo třeba když někdo vytváří video, nahrává se pak na kanál KA/KŠ?
Na Khan Academy se v češtině dostanou je přesné kopie jejich videí. Nemohou zaručit kvalitu výukových materiálů, které mají za originální jazyk češtinu.
Právě abychom odstanili tuto mezeru, tak vznikly nové webové stránky https://khanovaskola.cz/. Sem přidáváme česká výuková videa, která se teď Khan Academy nemají šanci dostat.

Nakonec - proč vlastně nesdílí Khanova škola s KA webdesign a vůbec CI?
Podle mě Khan Academy nesdílí webdesign (tj. brand), protože chtějí udržet dobrou kvalitu (značku).

Upozorňuji, že Khanova škola není pobočka Khan Academy. Khan Academy své pobočky v jiných zemích nemá, a protože je to nezisková organizace, tak pravděpodobně ani nikdy mít nebude.

Klidně se dále ptej, pokud bys nebyl uspokojen :smiley:.

Ota

Ahoj, ještě upřesním:

A za jakých podmínek se “čeština” objeví ve výběru jazyka na KA?
Pokud myslíš české titulky, tak pokud jsou kompletní (tj. Amara je vyhodnotí jako kompletní a jsou pak v seznamu jazyků zeleně) překlopí se automaticky v řádu dnů na YouTube kanál Khan Academy a v tom okamžiku je lze nastavit na Khan Academy i na YouTube.

Nakonec - proč vlastně nesdílí Khanova škola s KA webdesign a vůbec CI?
KA web je možné do češtiny lokalizovat: https://crowdin.com/project/khanacademy
Proces je ale poměrně chaotický, velmi náročný (objemově) a především se neustále zásadně mění, takže zatím (už několik let) vyčáváme, až u něj KA vychytá dětské nemoci.

Ješte dodám, že Mikulášův REPORT s Khan Academy sdílíme už asi 2 roky. Je to nástroj, který využívají k titulkování i ostatní jazyky.

Těším se na další spolupráci :slight_smile: a děkujeme!