Login to Report

Jsem na Khanově škole nová, asi před měsícem jsem přeložila dvě videa, a měla bych pár otázek k fungování Reportu.

  1. Měla bych se do něj být schopna přihlásit? Klepnutí na login vpravo nahoře mi jen řekne, že nemám přístup a že mám napsat na fórum, pokud bych ho mít měla. Já ale nevím, jestli bych ho mít měla :slight_smile: .

  2. Jak se synchronizují informace o překladu? U jednoho z videí se mi na profilu zobrazuje title not translated, ačkoli v Amaře titulek přeložený je a i v přehledu na Reportu je titulek přeložený. Čemu mám tedy věřit?

  3. Za jak dlouho se dá průměrně očekávat nějaká zpětná vazba k překladu? (Edity, korekce, schválení…) Vzhledem k tomu, že se jedná o moje první překlady, tak si nejsem jistá, jestli jsou úplně v pořádku a dodržují všechna pravidla. Nechce se mi do dalších překladů, u kterých bych mohla opakovat případné nedostatky.

Díky předem za rady!

1 Like

Ahoj Eliško,

  1. přihlášení na Reportu nepotřebuješ, to je důležité jen pro korektory a správce schemat

  2. Synchronizací názvů videí se netrap. Na Amaře je název přeložený a videa na KŠ a případně i na KA se pak stejně přidávají ručně.

  3. Zpětná vazba - ráda bych napsala, že třeba do týdne, ale vzhledem k omezené kapacitě korektorů to slíbit neumíme. Tvá videa jsou z matematiky, takže to je dotaz na @Petra, která i doporučí nejvhodnější videa k překladu.

Moc díky za pomoc! Markéta

Ahoj Eliško,

předně moc děkujeme za překlady. :slight_smile:
Ke zpětné vazbě: na tvoje překlady jsem koukla a jsou bezva. Mám k nim vlastně jen jednu poznámku ohledně délky titulků - někdy je zkracuješ tak, aby přesně končily s koncem věty, kterou ve videu někdo říká. To častokrát není třeba a také se trochu hodí, když titulek přesahuje větu. Přece jen trvá trochu delší dobu něco z titulků přečíst než to jen poslouchat. Někde jsem proto titulky protahovala do pauz. Na moje opravy se můžeš podívat zde:

https://amara.org/cs/videos/diffing/5577598/5356286/
https://amara.org/cs/videos/diffing/5577638/5351346/

Jinak co se týče gramatiky, délky titulků a dalších věcí, tak je všechno bezva, k tomu prakticky nemám výtky. :slight_smile:

Máš nějaká konkrétní přání na videa k překladu? Kdyby ano, tak mi určitě dej vědět, myslím, že určitě najdeme něco, co tě bude bavit a nám se bude hodit.
Ještě jednou díky. Peťa