Pracuji na překladu tohoto fóra do češtiny. Pokud se chcete přidat – a už chybí jenom trochu – připojte se prosím tady https://crowdin.net/project/discourse-cs/cs.
Změna, Discourse komunita nakonce zvolila pro překlad Transifex https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/translate/#cs
Většina toho už je přeložená. Teď je potřeba to spíš nějak překontrolovat a doupravit. Nevím teď úplně jak, ale nějak se po registraci na transifex dá získat status reviewer, kde můžete překlady kontrolovat. Kdyby se toho někdo ujal, byl bych moc rád : ) Pomůžete celému fóru!
Registroval jsem se a čekám na schválení požadavku být členem týmu.
Super, ten tým nespravuju já, takže to nemůžu urychlit, ale mě ten člověk přidal během pár hodin.
@Ota @danekhollas kdyžtak pište sem prosím kdyby ste našli nějaké nepřeložené texty (ideálně ten klíč, může být i bez popisku). Tím, že fórum se denně aktualizuje na nejnovější verzi, tak český překlad nebude vždy dokonalý.
Zatím vím o [cs.topic.notifications.reasons.2_4]
u nastavení sledování a o new
na seznamu příspěvků.
Modrá bublina u nových témat: [cs.filters.new.lower_title]
Jo dík to bylo hodně otravný. Ono je přidání překladu docela involved, takže to nebudu dělat moc pravidelně, spíš když se toho naskupí víc, ale tohle bylo tak hrozný, že jsem to rovnou změnil. Mělo by se to teď zobrazovat normálně.
Potvrzuji. U mě dobré
V hlavní stránce fóra je jako popisek nad počty “srdíček”:
Líbí se
+1 díky, zrovna na tom pracuji
Ahoj,
koukal jsem že na fóru se zase spoustu věcí nezobrazuje správně přeložené.
Jestli máte chvilku, zaregistrujte se prosím na transifex a překládejte tam
https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/language/cs/
To nejhorší (hlavně notifikace) jsem opravil, takže se to snad během pár dní dostane do toho kódu a pak tohle fórum budu moct aktualizovat.
Také jsem něco přidal. Přeložené řetězce se natáhnou při dalším update fóra?
Naše překlady se konečně dostali do distribuce takže už to je správně přeložené i tady na fóru.
@Mikulas Můžeš prosím tě zkontrolovat následující překlad. Zkoušel jsem tam vydedukovat správnou syntaxi a její význam, ale netuším, zda se mi to povedlo.
https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/translate/#cs/clientenyml/29945684?key=posts_like
Vypadá to v pohodě, ale je to dost hardcore. Pointa těch kódů má být že se dají snadno překládat, tohle je dost hrozný, to se klukům z discourse moc nepovedlo
Na maratonu jsem přeložil značnou část fóra a (kromě administrace) už by nikde neměly být placeholdery. Takže pokud překlad někde chybí, napište to sem prosím a opravím to.
Když přidám nějakého uživatele do konverzace, tak mu přijde tento děsivý email:
subject: translation missing: cs.user_notifications.user_invited_to_private_message_pm.subject_template
translation missing: cs.user_notifications.user_invited_to_private_message_pm.text_body_template
translation missing: cs.unsubscribe_link
btw: Nedalo by se to fórum nastavit tak, aby místo placeholderu byla anglictina, tam kde chybi cestina? Takhle je to pro bezneho uzivatele strasne matouci.
U této konkrétní zprávy jsem to teď opravil. Bude ještě nějakou dobu trvat než se překlad uplatní…