Khanova škola se vrací na místo činu


(Olga Ryparová) #1

Rozhodli jsme se pro malou změnu a z maratonu na FIT přinášíme reportáž pohledem účastníka, ne organizátora, jak je zvykem a tak jsme poprosili Báru Hořenínovou, aby něco napsala. Aby nám ale nikdo nevytýkal, že jsme si trochu moc ulehčili práci, doplnili jsme to i o naší perspektivu.

Třetí pražský překladatelský maraton, čtvrtý celkově, se konal 16. listopadu a to na FIT ČVUT. Samozřejmě nezklamal, kromě známých tváří z předešlých maratonů přišla i spousta nových. Člověku z malého města, jako jsem třeba já, se jen zřídkakdy stane, že na jednom místě potká tolik zajímavých a inteligentních lidí.

Když Khanova škola před půl rokem pořádala první překladatelský maraton, nevěděla jsem, co od takové akce očekávat. Přiznám se, že již pár dnů před tím jsem byla poněkud nervózní. Vůbec ale nebyl důvod k obavám. Ve všech učebnách Fakulty informačních technologií, kde se maraton také tehdy konal, vládla přátelská atmosféra, všichni účastníci i pořadatelé si navzájem tykali. Každý, kdo si nevěděl rady, mohl požádat o pomoc a hned se mu někdo z organizátorů začal věnovat, vše mu vysvětlil a ukázal, co a jak.

Čas od té doby utekl jako voda, možná i díky tomu, že překládání videí Khan Academy není vůbec nuda. Můžete se tak dozvědět spoustu nových informací, které vám ve škole vůbec neřeknou, nebo si prostě jen jiným a zajímavějším způsobem zopakovat, co už víte.

Vzhledem k tomu, že se jedná o dobrovolnou akci, nepotkáte na maratonu nikoho ospalého a k smrti znuděného, jako se vám zcela běžně může stát třeba ve škole. Všichni, kdo přišli, překládali celý den s obdivuhodným nasazením. Po práci ovšem následovala také zábava, ať už na chvilku při přestávce na oběd, posezení nad kávou nebo na závěrečné afterparty.

Zakončením úspěšného dne bylo tedy jako již tradičně posezení v jedné z blízkých restaurací. Měli jsme tak možnost popovídat si nad sklenkou něčeho dobrého s ostatními účastníky i pořadateli. A zdaleka nezůstalo pouze u konverzace o Khanově škole a překládání videí.

Možná si myslíte, že vstávat v sobotu brzy, abyste mohli přijet na akci, kde se celý den překládají výuková videa, je bláznovství, ale opak je pravdou. Činnost Khanovy školy má smysl. Kolikrát jsem si v zoufalství před testem z předmětu, v němž zrovna nevynikám, přála, aby mi někdo danou látku rychle a srozumitelně vysvětlil. Teď už vím, že v případě potřeby je tu Salman Khan a jeho neuvěřitelné množství výukových videí z různých vědních oborů. Má to ale i háček. Dokud byla videa jen v angličtině, nebylo vůbec jednoduché podle nich studovat. Touha to změnit byla tím, co mě přivedlo na první maraton.

Za sebe i ostatní příznivce Khanovy školy bych snad už jen dodala: “Yes! We Khan.”

K moc pěknému text od Báry bychom snad doplnili jenom pár věcí. Celkem dorazilo 42 lidí, kteří za den přeložili více než 50 videí. Workshopu se zúčastnilo 9 lidí, které jsme snad inspirovali k vlastní tvorbě. Nezapomněli jsme se vyfotit a všechny problémy jsme snad společně zvládli. A doufáme, že překladatelé si maraton užili aspoň tak jako my!


O překladatelských maratonech
(system) #2

This topic was automatically closed 5 days after the last reply. New replies are no longer allowed.