Korektoři titulků


(Daniel Hollas) #1

Úvodem

Korektor by měl ručit za kvalitu a správnost titulků u svých schémat a měl by úzce spolupracovat se správcem daného předmětu.

Výběr videa ke korektuře

  • Pro výběr videa ke korektuře máš dvě možnosti. Buď můžeš zkontrolovat nové video na aplikaci Report, které zatím není přidané na KŠ, nebo opravit videa které již na KŠ jsou. Ideálně se domluv se správcem předmětu, který by měl mít přehled o tom, co je které videa mají největší prioritu.

  • Pokud chceš opravit video na KŠ, tak klikni na Editovat video. Tento odkaz uvidíš pod videem, pokud jseš přihlášen/a a máš příslušné oprávnění. Pak klikni úplně dole na odkaz Zobrazit poslední revizi na reportu, který tě přenese na aplikaci report, a tam už se dostaneš na Amaru přes tlačítko Edit on Amara. Při korekci se nezapomeň řídit stylistickými pravidly. Návod na práci v prostředí Amara najdeš tady.

A to je vše! Tvoje revize se po uložení na Amaře během cca. 5 hodin objeví na reportu, kde ji můžeš schválit ty nebo správce předmětu.

Na co dát během korektur pozor

  • Kromě stylistických pravidel a obsahové správnosti bývá největším problémem časování.
    Často je třeba titulky rozdělit / spojit tak, aby nebyly rozpůlené věty a aby nebyly titulky moc krátké/dlouhé.
    Pokud je třeba video nějak zásadně přečasovat (titulky nesedí, jsou moc krátké, špatně rozdělené atp.), je vhodné toto udělat ve některém z [programů pro titulkování][2]. Jejich hlavní výhodou je přítomnost zvukové stopy, díky které je časování jednodušší a přesnější než na Amaře. Ve většině případů je ovšem Amara dostačující.

  • Velkou pozornost je třeba věnovat rychlosti titulků, to je asi kromě obsahové správnosti to nejdůležitější.
    Také věnuj čas správnému zalamování řádků, kterému se většina překladatelů moc nevěnuje. Oba tyto problémy lze v Amaře hned vidět díky oranžovým vykřičníčkům. Amara má jako limit rychlosti titulků nastavený 22 charakterů za sekundu, což už je hodně, zvláště na výukové video. Ideálně by to mělo být pod 17 char/s.

  • Občas jsou také přehlíženy čárky, tečky a velká počáteční písmena. A nakonec dobrá rada do života, řiď se vlastním úsudkem a anglické titulky ber s rezervou, bývají v nich chyby!


Pro nové korektory
Správci předmětů